如何提升机器翻译质量
Source: Dev.to

想知道如何提升机器翻译质量吗?这并不令人惊讶!如果你期望机器翻译能像人工译者一样提供高度准确的译文,结果往往会让你失望。
首先,需要明确的是,除非你主动介入,否则机器翻译工具不会自行神奇地提升语言质量。机器翻译输出的改进依赖于人工参与——编辑译文并对引擎进行训练。幸运的是,人工智能和机器学习的发展让这一过程比以往任何时候都更容易。
因此,如果你想了解如何提升机器翻译质量,有两种途径:
- 改变撰写源文本的方式
- 切换到融合 AI 驱动技术的翻译解决方案
下面我们将深入探讨每一种方法。
两种提升机器翻译质量的方法
下面,您将学习如何提升机器翻译质量,以获得更准确、语言上更正确的输出。
1. 改变写作方式
您可以控制的一种方法是 以有助于引擎的方式撰写源文本。这意味着要对文件或文本块进行结构化,使其不会“混淆”机器翻译工具。
我们制作了一张信息图,展示了通过调整写作方式获得高质量结果的做法。完整的信息图在本文中,但以下是从中提取的关键要点:
通过改变写作方式提升机器翻译质量的要点
- 使用简短句子
- 确保句子结构写得清晰
- 采用简单的句子结构
- 简洁使用副词
- 避免行业术语
- 远离俚语
- 避免复合词
- 不使用歧义词
注意: 如果您不是源文件的作者(例如,客户把文档发给您),您可能只能有限地改变写作风格。这种情况下,请将信息图分享给他们,并说明遵循这些指南如何为翻译节省时间和成本。
现在您已经了解了通过写作提升质量的方法,下面来看第二种方法。
2. 训练您的机器翻译引擎以提升翻译质量
另一种提升质量的方式是 训练您的机器翻译引擎。请选择具备以下功能的翻译软件:
- 翻译记忆库(TM)
- 动态机器学习
- 术语管理
这些组件使机器翻译尽可能接近人工水平的质量。
构建翻译记忆库
训练引擎有两种方式:
- 从已有文档及其对应的译文创建翻译记忆库(TM)。这可以显著提升初始翻译质量,尽管需要事先投入时间来寻找并组织这些文件。
后编辑机器翻译文本
- 实时编辑文档,让引擎在您工作的过程中学习组织的术语。机器学习在后台运行,随着每一次编辑不断更新 TM。
这种方式如何产生高质量机器翻译
- 翻译记忆库 通过自动填充先前翻译过的内容,提高生产力。
- 动态机器学习 在您编辑时细化这些建议,确保一致性和准确性。
典型工作流程:
- 将文件上传至支持 MT 与 TM 的平台。
- 获取草稿翻译(主要由机器生成)。
- 在平台内逐段编辑草稿。
- 每一次保存的编辑都会存入您的 TM,并即时应用于所有重复出现的段落。
您每一次的编辑都会让引擎变得更聪明,随着时间推移输出的质量也会随之提升。
动态机器学习
当您编辑文档中出现的单词或短语时,修改不仅会应用于该文件,还会应用于同一上传批次中的所有其他文件。此功能称为 动态机器学习。
- 无需重复编辑相同的单词或短语。
- 为您节省时间 和 金钱!
持续的机器翻译改进
随着时间的推移,你创建的翻译记忆库越多,翻译质量就会越好,所需的输入也会越少。最终,作为用户,你几乎不需要参与,因为你已经充分训练了机器翻译引擎。
观看下面的 3 分钟视频,了解如何结合动态机器学习和翻译记忆来提升机器翻译质量。
重要提示: 在软件中进行编辑的人必须精通源语言和目标语言!
结论
提升机器翻译质量需要更好的写作实践与持续的系统训练相结合。
- 清晰、简洁且结构良好的源文本 有助于翻译引擎产生更准确的结果。
- 利用 翻译记忆、机器学习和后期编辑 等技术,使系统能够从过去的翻译中学习并随时间改进。
当人工专业知识与智能工具协同工作时,组织能够实现更快、更一致且更高质量的翻译,接近人类水平的准确度。
此内容最初发布于here.