기계 번역 품질을 향상시키는 방법

발행: (2026년 3월 9일 AM 01:17 GMT+9)
9 분 소요
원문: Dev.to

Source: Dev.to

Machine translation infographic

기계 번역 품질을 어떻게 개선할 수 있을지 궁금하신가요? 놀랄 일은 아닙니다! 인간 번역가와 같은 수준의 정확한 번역을 기대하고 기계 번역을 사용한다면 실망하게 될 것입니다.

우선, 여러분의 기계 번역 도구가 스스로 마법처럼 언어 능력을 향상시키지는 않는다는 점을 인식하는 것이 중요합니다. 기계 번역 결과의 향상은 인간의 참여—번역을 편집하고 엔진을 훈련시키는 것—에 달려 있습니다. 다행히도, 인공지능과 머신러닝이 이 과정을 그 어느 때보다 쉽게 만들어 준 시대에 살고 있습니다.

따라서 기계 번역 품질을 개선하는 방법을 알고 싶다면 두 가지 방법이 있습니다:

  1. 원본 텍스트를 작성하는 방식을 바꾸기
  2. AI 기반 기술을 도입한 번역 솔루션으로 전환하기

아래에서 각각의 방법을 자세히 살펴보겠습니다.

기계 번역 품질을 향상시키는 두 가지 방법

아래에서는 보다 정확하고 언어적으로 올바른 결과를 얻을 수 있도록 기계 번역 품질을 개선하는 방법을 배웁니다.

1. 글쓰기 방식을 바꾸기

통제할 수 있는 한 가지 접근법은 엔진이 이해하기 쉬운 방식으로 원본 텍스트를 작성하는 것입니다. 이는 파일이나 텍스트 조각을 구조화하여 기계 번역 도구가 “혼동”하지 않도록 하는 것을 의미합니다.

우리는 글쓰기 방식을 조정하여 고품질 결과를 얻는 방법을 보여주는 인포그래픽을 만들었습니다. 전체 인포그래픽은 이 게시물에 포함되어 있지만, 여기서는 핵심 팁을 추출해 제시합니다:

글쓰기 방식을 바꿔 기계 번역 품질을 향상시키는 방법

  • 짧은 문장을 사용하세요
  • 문장 구조를 잘 다듬으세요
  • 간단한 문장 구조를 목표로 하세요
  • 부사는 간결하게 사용하세요
  • 업계 전문 용어는 피하세요
  • 은어는 사용하지 마세요
  • 복합어는 피하세요
  • 모호한 단어는 사용하지 마세요

참고: 원본 파일의 작성자가 아닌 경우(예: 고객이 문서를 보내는 경우) 글쓰기 스타일을 바꿀 수 있는 여지가 제한될 수 있습니다. 이 경우 인포그래픽을 공유하고 이러한 가이드라인을 따르는 것이 번역 시간과 비용을 절감할 수 있음을 설명해 주세요.

이제 글쓰기를 통해 품질을 개선하는 방법을 알았으니, 두 번째 방법을 살펴보겠습니다.

2. 기계 번역 엔진을 훈련시켜 번역 품질 향상하기

품질을 높이는 또 다른 방법은 기계 번역 엔진을 훈련시키는 것입니다. 다음을 포함하는 번역 소프트웨어를 선택하세요:

  • 번역 메모리
  • 동적 머신 러닝
  • 용어 관리

이러한 구성 요소는 기계 번역을 인간 수준의 품질에 가깝게 만들어 줍니다.

번역 메모리 구축하기

엔진을 훈련시키는 방법은 두 가지가 있습니다:

  1. 번역 메모리(TM)를 기존 문서와 해당 번역본으로 생성합니다. 이는 초기 번역 품질을 크게 향상시키지만, 파일을 찾고 정리하는 초기 작업이 필요합니다.

기계 번역 텍스트 후편집하기

  1. 실시간으로 문서를 편집하고 작업하면서 엔진이 조직의 용어를 학습하도록 합니다. 머신 러닝은 백그라운드에서 실행되어 각 편집마다 TM을 지속적으로 업데이트합니다.

이것이 고품질 기계 번역을 만드는 이유

  • 번역 메모리는 이전에 번역된 내용을 자동으로 채워 넣어 생산성을 높입니다.
  • 동적 머신 러닝은 편집하면서 제안을 다듬어 일관성과 정확성을 보장합니다.

일반적인 작업 흐름:

  1. MT와 TM을 모두 지원하는 플랫폼에 파일을 업로드합니다.
  2. 초안 번역(대부분 기계 생성)을 받습니다.
  3. 플랫폼 내에서 초안을 구간별로 편집합니다.
  4. 저장된 각 편집은 TM에 저장되고, 반복되는 구간에 즉시 적용됩니다.

편집을 할수록 엔진이 더 똑똑해져 시간이 지날수록 품질이 높은 출력물을 얻을 수 있습니다.

동적 머신 러닝

문서 내에 존재하는 단어나 구문을 편집하면, 해당 변경 사항이 같은 업로드 배치에 포함된 모든 다른 파일에도 적용됩니다. 이 기능을 동적 머신 러닝이라고 합니다.

  • 같은 단어나 구문을 반복해서 편집할 필요가 없습니다.
  • 시간 돈을 절약해 줍니다!

지속적인 기계 번역 개선

시간이 지남에 따라 번역 메모리를 많이 만들수록 번역 품질이 향상되고 입력해야 할 양이 줄어듭니다. 결국 사용자인 여러분의 개입이 거의 필요 없게 되는데, 이는 기계 번역 엔진을 충분히 학습시켰기 때문입니다.

아래 3분짜리 영상을 시청하여 동적 머신 러닝과 번역 메모리를 결합해 기계 번역 품질을 향상시키는 방법을 확인하세요.

중요: 소프트웨어에서 편집을 수행하는 사람은 원본 언어와 대상 언어 모두에 능통해야 합니다!

Source: https://www.pairaphrase.com/blog/how-to-improve-machine-translation-quality

결론

기계 번역 품질을 향상시키려면 더 나은 작성 관행과 지속적인 시스템 학습이 결합되어야 합니다.

  • 명확하고 간단하며 구조화된 원본 텍스트는 번역 엔진이 보다 정확한 결과를 도출하도록 돕습니다.
  • 번역 메모리, 머신 러닝, 사후 편집과 같은 기술을 활용하면 시스템이 이전 번역에서 학습하고 시간이 지남에 따라 개선될 수 있습니다.

인간 전문가와 지능형 도구가 함께 작동할 때, 조직은 더 빠르고 일관되며 높은 품질의 번역을 달성할 수 있으며, 이는 인간 수준의 정확도에 한층 가까워집니다.

0 조회
Back to Blog

관련 글

더 보기 »

AI로 텍스트 요약하기: 실용 가이드

Long‑Form Content의 문제점 - 기사들은 수천 단어에 달한다. - 고객 이메일은 여러 단락에 걸쳐 장황하게 이어진다. - 연구 논문은 수십 페이지에 걸친다. - Sup...

Attention Is All You Need — 전체 논문 분석

2017년 논문 “Attention Is All You Need”에서 Vaswani 등은 Transformer를 소개했습니다 – 이는 오늘날 GPT, Claude, Gemini 및 모든 주요 LLM의 기반이 되는 아키텍처입니다....