중간 선거가 데이터 보안 악몽이 될 것이다
출처: The Verge
One messy database is threatening to disenfranchise thousands or even millions of registered voters, while leaving even more at risk of intimidation or data breaches, in the name of solving a problem that barely exists.
한 개 엉망인 데이터베이스가 수천 명 또는 심지어 수백만 명의 등록 유권자를 무권화할 위기에 처하고, 그 과정에서 감시 및 데이터 유출 위험에도 노출시키는 일입니다. 문제 자체는 거의 존재하지 않습니다.
As the 2026 midterm elections approach, election and privacy experts are sounding alarms about the Department of Homeland Security’s Systematic Alien Verification for Entitlements (SAVE) Program, which President Donald Trump’s administration has expanded to ostensibly catch noncitizens voting. Experts say that amounts to a dangerous, error‑prone effort to centralize voter data.
2026 중간 선거가 다가오면서 선거 및 개인정보 전문가들은 연방 보안부(Department of Homeland Security)의 Systematic Alien Verification for Entitlements (SAVE) 프로그램을 확대해 비국민이 투표하는 것을 방지한다는 명목으로, 이는 오류가 많고 위험한 유권자 데이터를 중앙 집중화하려는 시도라고 말합니다.
“The federal government doesn’ t have the authority to do any of that and doesn’ t have the expertise either,” says Eileen O’Connor, senior counsel at the Brennan Center. “Inserting themselves into the day‑to‑day functioning of state elections is unprecedented and disturbing.”
“연방 정부에는 그런 권한도 없고 전문성도 없다는 것이 Brennan Center의 고위 법률 자문인 Eileen O’Connor입니다. 자신들을 주(state) 선거 일상 운영에 끌어들이는 것은 전례가 없으며 충격적입니다.”
The SAVE program, created in 1987 to verify public benefit eligibility, queries federal databases to determine residents’ immigration status.
SAVE 프로그램은 1987년에 공공 복지 자격 검증을 위해 만들어진 프로그램으로, 주민들의 이민 상태를 확인하기 위해 연방 데이터베이스를 질의합니다.
Last year , Trump’s Department of Justice (DOJ) began demanding nearly every state provide complete voter information to cross‑reference against the program, then purge any voters the agency deems ineligible within 45 days.
작년 , 트럼프 대통령의 법무부(DOJ)는 거의 모든 주에 완전한 유권자 정보를 제공하도록 요구하고, 그 정보와 프로그램을 대조한 뒤 해당 기관이 비적격이라고 판단한 유권자를 45일 이내에 정리하라는 명령을 내렸습니다.
These state rolls can include reams of sensitive information, including social security numbers, driver’ s license numbers, and in some cases, voter participation history.
이 주별 명단에는 사회보장번호, 운전면허증 번호 등 민감한 정보가 포함될 수 있으며, 경우에 따라 투표 참여 기록도 포함됩니다.
“Inserting themselves into the day‑to‑day functioning of state elections is unprecedented and disturbing”
자신들을 주(state) 선거 일상 운영에 끌어들이는 것은 전례가 없으며 충격적입니다
Zach Kahler, a spokesperson for US Citizenship and Immigration Services (USCIS), the part of DHS that administers the SAVE program, said the administration “is dedicated to securing America’s elections,” and called it “critical that states have the information needed to administer fair and secure elections.” DOJ spokesperson Natalie Baldassarre told* The Verge* that the agency has authority under laws like the National Voter Registration Act to “ensure that states have proper voter registration procedures and programs to maintain clean voter rolls containing only eligible voters in federal elections.” Those challenging it say the agency is going far beyond its authority. But while some states have successfully fought the order, 16 have agreed to hand over full voter registration lists, according to the Brennan Center, and two — Texas and Alaska — agreed to implement the purge.
USCIS 대변인 Zach Kahler는 SAVE 프로그램을 담당하는 DHS의 일부로서, 행정부가 “미국의 선거를 보호한다”고 말했으며, “주들이 공정하고 안전한 선거를 관리할 수 있는 정보가 필요하다는 것은 필수적이다”고 강조했습니다. DOJ 대변인 Natalie Baldassarre는 해당 기관이 국가 유권자 등록법과 같은 법률에 따라 “주들이 적격 유권자만 포함하는 깨끗한 유권자 명단을 유지하고 적절한 유권자 등록 절차와 프로그램을 갖추도록 보장한다”고 The Verge 가 말했습니다. 이 조치를 반대하는 측은 연방 정부의 권한을 초과한다고 주장하지만, 일부 주들은 명령을 성공적으로 거부했으며, Brennan Center에 따르면 16개 주가 전체 유권자 명단을 제출했고, 텍사스와 알래스카 두 주가 정리를 시행하기로 동의했습니다.
In October of 2025, Texas Secretary of State Jane Nelson said an audit of over 18 million against SAVE data had identified 2,724 registered “potential noncitizens.” The state told local counties to further investigate the discrepancies and refer those they confirmed to be noncitizens to the state attorney general.
2025년 10월, 텍사스 국무장관 Jane Nelson(링크)는 SAVE 데이터를 기준으로 1800만 건 이상의 검토를 진행한 결과 2,724명의 등록 “잠재적 비국민”이 확인됐다고 밝혔습니다. 해당 주는 현지 군들에게 discrepant(불일치) 사항을 추가로 조사하고, 확정된 비국민인 경우 이를州 attorney general에 신고하라고 지시했습니다.
But SAVE is an unreliable indicator of citizenship. Among other places, it pulls from the Social Security Administration (SSA), which acknowledges that its information is only a “snapshot in time,” that can give “an indication of citizenship,” rather than “definitive information.” Recently naturalized citizens — who can legally draw benefits or register to vote — may not be recognized by this snapshot.
하지만 SAVE는 시민권의 신뢰할 수 있는 지표가 아닙니다. 다른 곳에서는 이 프로그램이 사회보장청(SSA) 데이터를 활용하는데, 이 기관은 “정보가 오직 “일시적인 스냅샷”에 불과하며, “시민권의 지표”를 제공할 뿐이며 “확정적인 정보”는 아니다”라고 인정하고 있습니다. 최근 귀화 시민(법적으로 복지 혜택을 받거나 투표 등록이 가능한 사람들)은 이 스냅샷으로 인식되지 않을 수 있습니다.
DHS itself acknowledges that users of the program must verify any output besides “United States Citizen.”
DHS 자체 인식은 프로그램 사용자가 “미국 시민” 외의 다른 결과에 대해서도 검증해야 한다고 말합니다.
Multiple studies as well as state investigations have found that [extraordinarily few noncitizens] vote in US elections.
A 2014 analysis published in The Washington Post, for example, found 31 credible instances of voter impersonation out of a billion cast ballots since 2000.
예를 들어, 2014년 워싱턴 포스트에 게재된 분석에서는 2000년 이후 10억 표 중 31건의 신뢰할 만한 유권자 위조 사례가 발견되었습니다.
“The administration has proceeded in the face of that known risk”
행정부는 그 알려진 위험을 고려하지 않고 행동했습니다.
Nelson claims that “The Trump Administration’s decision to give states free and direct access to this data set for the first time has been a game changer,” but many elections and privacy experts say that’s not a good thing. States have always been in charge of administering elections, and have the processes in place to do so. Demands for unredacted voter files only exert undue control over elections and subject voters to increased privacy risks, they say.
Nelson은 “트럼프 행정부가 처음으로 이 데이터 세트를 주들에게 무단으로 제공하기로 한 결정이 변화를 가져온 게임 체인저가 되었다”고 주장하지만, 많은 선거 및 개인정보 전문가들은 이것이 좋은 일이 아니라고 말합니다. 주들은 선거를 관리하는 책임을 가지고 있으며, 이를 수행할 과정이 이미 마련돼 있습니다. 비식별되지 않은 유권자 파일 요구는 선거에 불필요한 통제를 가하고 유권자를 프라이버시 위험에 노출시킨다는 것입니다.
“The administration has proceeded in the face of that known risk, some might say by design, rather than just out of negligence,” says John Davisson, deputy director and director of enforcement at the Electronic Privacy Information Center (EPIC), which has sued to block the expansion of SAVE. “And it’s resulting in people losing the right to vote.”
John Davisson, EPIC(전자 프라이버시 정보 센터)의 부사장 및 집행 책임자이자, SAVE 확대 차단을 위해 소송을 제기했다는 “행정부는 그 알려진 위험을 고려하고, 어떤 사람은 이를 의도적으로, 아니면 단순히 소홀로 여기고 있다고 말합니다. 이로 인해 사람들이 투표권을 박탈당하고 있습니다.”
The risk is not hypothetical. Outlets including NPR and The Texas Tribune have identified US citizens erroneously flagged via SAVE. “If people feel that they’re going to be potentially subject to prosecution and investigation, despite the fact that they’re legally entitled to vote, it will tend to drive down registration rates,” Davisson says. “It will tend to create a culture of fear that limits democratic participation.” It’s also part of a larger pattern of potential intimidation: Trump has floated sending Immigration and Customs Enforcement (ICE) or the National Guard to polling stations to ensure “honest elections,” even though armed federal agents are generally barred from deploying there.
위험은 가상의 것이 아닙니다. NPR(링크)과 Texas Tribune(링크)를 비롯한 매체들은 SAVE를 통해 미국 시민이 잘못 표시된 사례를 확인했습니다. “만약 사람들이 자신이 합법적으로 투표할 권리가 있음에도 불구하고 prosecution(기소) 및 조사 대상이 될 수 있다고 생각한다면, 등록률이 감소할 경향이 있습니다,” Davisson는 말합니다. “이는 민주적 참여를 제한하는 두려움의 문화를 조성하게 됩니다.” 또한 이는 트럼프가 ICE(이민세관단속청) 또는 국방군을 투표소에 파견해 “정직한 선거”를 보장하겠다고 제안한 것과 같은 더 넓은 탄압 패턴의 일부입니다. 그러나 연방 무장 요원들은 일반적으로 투표소에서는 배치되지 않는다고 알려져 있습니다.
“This is just a vacuuming effort”
이건 단순히 청소하는 시도일 뿐이다.
O’Connor, who previously worked at the voting section of the DOJ Civil Rights Division, says the agency would rarely ask states to produce complete voter rolls before Trump. When they did, it was typically for a court case or specific investigation. “This is just a vacuuming effort,” she says.
O’Connor은 이전 DOJ 민권부 투표 섹션에서 근무한 바 있으며, 트럼프 시기에 연방 정부가 주에 전체 유권자 명단을 제출하도록 요청하는 경우는 드물었다고 말합니다. 그들도 그때는 보통 법정 사건이나 특정 조사 목적이 있었을 것입니다. “이건 단순히 청소하는 시도일 뿐이다”고 그녀는 덧붙였습니다.
This is just the latest Trump administration effort to centralize agency data.
이는 트럼프 행정부가 기관 데이터를 중앙 집중화하려는 최신 노력 중 하나입니다.
The Department of Government Efficiency (DOGE), for example, attempted to build a massive database combining information on individuals across multiple agencies, eschewing typical data security protections, The Washington Post reported.
정부 효율성 부서(DOGE)는 여러 기관에 걸친 개인 정보를 통합해 대형 데이터베이스를 구축하려 시도했으며, 기존의 데이터 보안 방식을 배제하고The Washington Post가 보도했습니다.
While you might think that the government already has tons of information on you, there’s still plenty of data that only states maintain like driver’s license numbers and voting history.
정부가 이미 당신에 대해 vast(많은) 정보를 가지고 있다고 생각하겠지만, 운전면허증 번호와 투표 이력과 같은 주에서만 보유하고 있는 데이터가 여전히 많이 있습니다.
The Census Bureau goes to great lengths to assure residents that it protects their privacy because failing to do so could jeopardize the entire project of counting up the population (Trump has arguably
Census국은 주민들의 프라이버시를 보호하기 위해 큰 노력을 기울이고 있으며, 이를 실패하면 전체 인구 조사 프로젝트가 위험에 처할 수 있습니다(트럼프는 분명히).