“AI가 번역을 넘어 연기한다”…허드슨에이아이, KISF서 ‘맥락형 더빙’ 미래 제시

Published: (June 19, 2026 at 09:28 AM EDT)
18 min read

Source: VentureSquare

  • 코리아국제스트리밍페스티벌(KISF) 개막 세션 연사 참여… AI 더빙 통한 콘텐츠 글로벌화 전략 발표

  • “원작 감정·문화적 맥락까지 전달”… 에이전틱 AI 기반 차세대 더빙 기술 비전 공개

AI 더빙 기술이 단순 번역을 넘어 콘텐츠의 감정과 문화적 맥락까지 전달하는 단계로 진화하고 있다는 전망이 제시됐다. 미디어 콘텐츠 특화 음성 AI 기업 허드슨에이아이는 2026 코리아국제스트리밍페스티벌(KISF 2026) 개막 세션에서 ‘AI 더빙을 통한 미디어의 확장’을 주제로 발표를 진행했다고 19일 밝혔다.

과학기술정보통신부와 부산광역시가 공동 주최하는 KISF는 국내 유일의 글로벌 스트리밍 플랫폼 행사로, 올해는 18일부터 21일까지 부산 영화의전당과 파라다이스호텔 부산에서 열린다. 개막일에 진행된 국제 스트리밍 서밋에는 Omdia, 삼성전자, CJ ENM, 스튜디오드래곤, NC AI 등 국내외 주요 기업들이 참여해 글로벌 미디어 산업의 변화와 AI 활용 사례를 공유했다.

허드슨에이아이, 2026 KISF서 AI 더빙을 통한 미디어 확장 관련 발표 (사진 제공: 허드슨에이아이)

더빙의 경쟁력은 속도가 아닌 맥락 이해

허드슨에이아이 신현진 대표는 발표에서 콘텐츠 글로벌 유통 과정에서 현지화(Localisation)의 중요성을 강조했다.

그는 최근 AI 더빙 시장 경쟁력이 단순 제작 속도나 비용 절감에서 벗어나 원작의 감정과 연기, 문화적 맥락을 얼마나 자연스럽게 전달하느냐로 이동하고 있다고 설명했다.

특히 드라마와 영화, 예능처럼 감정 표현과 인물 관계가 중요한 콘텐츠에서는 직역보다 현지 시청자가 자연스럽게 받아들일 수 있는 초월번역(transcreation) 방식이 몰입도와 콘텐츠 수용성을 좌우한다고 강조했다.

신 대표는 “문화권마다 다르게 해석될 수 있는 표현이나 인물 관계에서 비롯되는 말투, 장면의 감정선은 여전히 정교한 이해가 필요한 영역”이라며 “현재는 인간 번역가와 현지화 전문가의 검수가 필요하지만 향후 에이전틱 AI 더빙 기술이 발전하면 맥락 이해부터 번역, 감정 생성, 음성 합성까지 자동화 수준이 더욱 높아질 것”이라고 말했다. 이어 “이를 통해 더 많은 로컬 콘텐츠가 더 빠르고 효율적으로 글로벌 시청자에게 전달될 수 있을 것”이라고 덧붙였다.

허드슨에이아이는 국내 최초 AI 미디어 더빙 전문 스타트업으로 AI 더빙 솔루션 ‘허드슨 스튜디오(Hudson Studio)’를 운영하고 있다. 해당 플랫폼은 음성 분리, 화자 분리, 번역, 음성 합성 등 더빙 제작 전 과정을 통합 지원하며 원작의 감정 표현을 유지한 다국어 더빙을 구현하는 것이 특징이다.

회사는 최근 에이전틱 AI 기반 더빙 기술 고도화에 집중하고 있으며 국내 방송사와 콘텐츠 제작사뿐 아니라 북미, 일본 등 해외 미디어 기업들과의 협력도 확대하고 있다.

“AI Goes Beyond Translation to Acting”… Hudson AI Presents the Future of ‘Contextual Dubbing’ at KISF

It has been predicted that AI dubbing technology is evolving beyond simple translation to a stage where it conveys the emotions and cultural context of content. Hudson AI, a voice AI company specializing in media content, announced on the 19th that it gave a presentation on the theme of “Expansion of Media Through AI Dubbing” at the opening session of the 2026 Korea International Streaming Festival (KISF 2026).

KISF, co-hosted by the Ministry of Science and ICT and the Busan Metropolitan City, is the only global streaming platform event in Korea, and this year it will be held from the 18th to the 21st at the Busan Cinema Center and Paradise Hotel Busan. At the International Streaming Summit held on the opening day, major domestic and international companies such as Omdia, Samsung Electronics, CJ ENM, Studio Dragon, and NC AI participated to share changes in the global media industry and examples of AI application.

Hudson AI Announces Media Expansion Through AI Dubbing at KISF 2026 (Photo courtesy of Hudson AI)

The competitiveness of dubbing lies in understanding context, not speed.

In his presentation, Hudson AI CEO Shin Hyun-jin emphasized the importance of localization in the global content distribution process.

He explained that the competitiveness of the AI dubbing market has recently been shifting from simple production speed or cost reduction to how naturally the emotions, acting, and cultural context of the original work are conveyed.

It was emphasized that, especially in content where emotional expression and character relationships are important—such as dramas, movies, and variety shows—transcreation, which local viewers can naturally accept rather than literal translation, determines immersion and content acceptance.

CEO Shin stated, “Expressions that can be interpreted differently across cultures, speech patterns stemming from character relationships, and the emotional nuances of scenes remain areas that require a sophisticated understanding.” He added, “Currently, review by human translators and localization experts is necessary, but as agentic AI dubbing technology advances, the level of automation will increase significantly, covering everything from context understanding and translation to emotion generation and speech synthesis.” He further noted, “Through this, more local content will be able to be delivered to global audiences more quickly and efficiently.”

Hudson AI is Korea’s first startup specializing in AI media dubbing and operates the AI dubbing solution ‘Hudson Studio’. This platform provides integrated support for the entire dubbing production process, including voice separation, speaker separation, translation, and speech synthesis, and is characterized by its ability to deliver multilingual dubbing that preserves the emotional expressions of the original work.

The company has recently been focusing on advancing its agentic AI-based dubbing technology and is expanding cooperation not only with domestic broadcasters and content production companies but also with overseas media firms in North America, Japan, and other regions.

「AIが翻訳を超えて演じる」…ハドソンエイアイ、KISFによる「コンテキスト型ダビング」の未来を提示

AIダビング技術が単純翻訳を超えてコンテンツの感情と文化的文脈まで伝達する段階に進化しているという展望が提示された。メディアコンテンツ特化音声AI企業ハドソンエイアイは2026コリア国際ストリーミングフェスティバル(KISF 2026)開幕セッションで「AIダビングによるメディアの拡張」をテーマに発表を進行したと19日明らかにした。

科学技術情報通信部と釜山広域市が共同主催するKISFは国内唯一のグローバルストリーミングプラットフォーム行事で、今年は18日から21日まで釜山映画の殿堂とパラダイスホテル釜山で開かれる。開幕日に行われた国際ストリーミングサミットには、Omdia、サムスン電子、CJ ENM、スタジオドラゴン、NC AIなど国内外の主要企業が参加し、グローバルメディア産業の変化とAI活用事例を共有した。

ハドソンエイアイ、2026 KISFによるAIダビングによるメディア拡張関連発表(写真提供:ハドソンエイアイ)

ダビングの競争力はスピードではなく文脈を理解する

ハドソン・エイ・アイ・シンヒョンジン代表は発表でコンテンツグローバル流通過程におけるローカライゼーションの重要性を強調した。

彼は最近、AIダビング市場の競争力が単純な製作速度やコスト削減から抜け出して、原作の感情や演技、文化的文脈をどれだけ自然に伝えるかに移行していると説明した。

特にドラマや映画、芸能のように感情表現と人物関係が重要なコンテンツでは、職域より現地視聴者が自然に受け入れられる超越翻訳(transcreation)方式が没入度とコンテンツ受容性を左右すると強調した。

シン代表は「文化圏ごとに異なって解釈できる表現や人物関係から始まる言い方、場面の感情線は依然として精巧な理解が必要な領域」とし「現在は人間翻訳者とローカライゼーション専門家の検収が必要だが、今後エージェンティックAIダビング技術が発展すると、文脈理解から翻訳、感情生成、音声合成まで。続いて「これにより、より多くのローカルコンテンツがより迅速かつ効率的にグローバル視聴者に配信できる」と付け加えた。

ハドソンエイアイは国内初のAIメディアダビング専門スタートアップでAIダビングソリューション「ハドソンスタジオ(Hudson Studio)」を運営している。このプラットフォームは、音声分離、話者分離、翻訳、音声合成などダビング制作の全過程を統合支援し、原作の感情表現を維持した多言語ダビングを実現することが特徴だ。

同社は最近、エージェンチックAIベースのダビング技術の高度化に集中しており、国内放送会社やコンテンツ制作会社だけでなく、北米、日本など海外メディア企業との協力も拡大している。

“人工智能超越翻译,进军表演领域”……Hudson AI在KISF上展示了“情境配音”的未来。

据预测,人工智能配音技术正在超越简单的翻译,发展到能够传达内容的情感和文化背景的阶段。专注于媒体内容的语音人工智能公司Hudson AI于19日宣布,将在2026年韩国国际流媒体节(KISF 2026)的开幕式上,以“通过人工智能配音拓展媒体”为主题进行演讲。

由韩国科学技术信息通信部和釜山广域市政府联合主办的韩国国际流媒体峰会(KISF)是韩国唯一的全球流媒体平台盛会,今年将于9月18日至21日在釜山电影中心和釜山天堂酒店举行。在开幕当天举行的国际流媒体峰会上,包括Omdia、三星电子、CJ ENM、Studio Dragon和NC AI在内的众多国内外知名企业齐聚一堂,分享了全球媒体行业的变革以及人工智能的应用案例。

Hudson AI 在 2026 年 KISF 大会上宣布通过 AI 配音拓展媒体业务(图片由 Hudson AI 提供)

配音的竞争优势在于理解上下文,而不是速度。

Hudson AI 首席执行官申铉镇在演讲中强调了本地化在全球内容分发过程中的重要性。

他解释说,人工智能配音市场的竞争最近已经从简单的制作速度或成本降低,转向如何自然地传达原作的情感、表演和文化背景。

会议强调,尤其是在情感表达和人物关系很重要的内容中——例如电视剧、电影和综艺节目——本土观众能够自然接受的改编(而不是直译)决定了观众的沉浸感和对内容的接受度。

申社长表示:“不同文化背景下,表达方式的解读可能存在差异;角色关系决定了语言模式;场景中的情感细微差别也需要深入理解。” 他补充道:“目前,人工翻译和本地化专家的审核必不可少,但随着人工智能配音技术的进步,自动化程度将显著提高,涵盖从语境理解和翻译到情感生成和语音合成等各个方面。” 他还指出:“通过这些技术,更多本地化内容将能够更快、更高效地呈现给全球观众。”

Hudson AI是韩国首家专注于人工智能媒体配音的初创公司,运营着人工智能配音解决方案“Hudson Studio”。该平台为整个配音制作流程提供集成支持,包括声音分离、说话人分离、翻译和语音合成,其特点是能够提供保留原作情感表达的多语言配音。

该公司最近一直致力于推进其基于人工智能的智能配音技术,并扩大与国内广播公司和内容制作公司的合作,以及与北美、日本和其他地区的海外媒体公司的合作。

« L’IA dépasse la simple traduction pour devenir actrice »… Hudson AI présente l’avenir du « doublage contextuel » au KISF

On prévoit que la technologie de doublage par IA évoluera au-delà de la simple traduction pour atteindre un stade où elle transmettra les émotions et le contexte culturel du contenu. Hudson AI, une entreprise spécialisée dans l’IA vocale appliquée aux contenus médiatiques, a annoncé le 19 avoir présenté une communication sur le thème « L’expansion des médias grâce au doublage par IA » lors de la séance d’ouverture du Korea International Streaming Festival 2026 (KISF 2026).

Le KISF, co-organisé par le ministère des Sciences et des TIC et la ville métropolitaine de Busan, est le seul événement coréen dédié aux plateformes de streaming internationales. Cette année, il se tiendra du 18 au 21 au Busan Cinema Center et au Paradise Hotel Busan. Lors du Sommet international du streaming, organisé le jour de l’ouverture, d’importantes entreprises coréennes et internationales, telles qu’Omdia, Samsung Electronics, CJ ENM, Studio Dragon et NC AI, ont participé à des discussions sur les évolutions du secteur des médias à l’échelle mondiale et ont présenté des exemples d’applications de l’intelligence artificielle.

Hudson AI annonce son expansion dans le secteur des médias grâce au doublage par IA lors du KISF 2026 (Photo fournie par Hudson AI)

La compétitivité du doublage réside dans la compréhension du contexte, et non dans la vitesse.

Dans sa présentation, Shin Hyun-jin, PDG de Hudson AI, a souligné l’importance de la localisation dans le processus de distribution mondiale de contenu.

Il a expliqué que la compétitivité du marché du doublage par IA s’est récemment déplacée de la simple vitesse de production ou de la réduction des coûts vers la manière dont les émotions, le jeu d’acteur et le contexte culturel de l’œuvre originale sont transmis de façon naturelle.

Il a été souligné que, notamment dans les contenus où l’expression émotionnelle et les relations entre les personnages sont importantes — comme les drames, les films et les émissions de variétés —, la transcréation, que les téléspectateurs locaux peuvent accepter naturellement plutôt qu’une traduction littérale, détermine l’immersion et l’acceptation du contenu.

Le PDG Shin a déclaré : « Les expressions qui peuvent être interprétées différemment selon les cultures, les intonations liées aux relations entre les personnages et les nuances émotionnelles des scènes restent des domaines qui exigent une compréhension approfondie. » Il a ajouté : « Actuellement, la relecture par des traducteurs humains et des experts en localisation est nécessaire, mais à mesure que la technologie de doublage par IA autonome progresse, le niveau d’automatisation augmentera considérablement, couvrant tout, de la compréhension du contexte et la traduction à la génération des émotions et la synthèse vocale. » Il a également souligné : « Grâce à cela, davantage de contenus locaux pourront être diffusés plus rapidement et plus efficacement auprès des publics du monde entier. »

Hudson AI est la première startup coréenne spécialisée dans le doublage de contenus multimédias par intelligence artificielle. Elle exploite la solution de doublage IA « Hudson Studio ». Cette plateforme offre une prise en charge intégrée de l’ensemble du processus de production de doublage, incluant la séparation des voix, la séparation des locuteurs, la traduction et la synthèse vocale. Elle se distingue par sa capacité à réaliser des doublages multilingues préservant les nuances émotionnelles de l’œuvre originale.

L’entreprise s’est récemment concentrée sur le développement de sa technologie de doublage basée sur l’IA et étend sa coopération non seulement avec les diffuseurs et les sociétés de production de contenu nationaux, mais aussi avec des entreprises médiatiques étrangères en Amérique du Nord, au Japon et dans d’autres régions.

0 views
Back to Blog

Related posts

Read more »