Visual Translation Management with vite-plugin-lingo
Source: Dev.to
Transforming the i18n Workflow
Traditionally, developers or translators work with raw text files or external platforms. vite-plugin-lingo integrates deeply with Vite to make translations feel like a normal part of local development: run the dev server, open a route, edit text, refresh.
Features
- Visual Editor – GUI for your
.pofiles; no need to worry about breaking the file format. - Seamless Integration – Works with solutions like wuchale and other i18n libraries.
- Developer Experience – Managing translations becomes just another part of your standard Vite workflow.
Why This Is Different (More Than “Just a UI”)
- .po‑native – Works directly with standard Gettext catalogs.
- Framework‑agnostic – If it runs on Vite, it works with Svelte, React, Vue, Solid, etc.
- wuchale‑friendly – Complements compile‑time i18n workflows by speeding up the “human review + polish” step.
- Self‑hostable – Teams can keep translations private and in their existing repo.
The goal isn’t to replace your i18n system; it’s to remove friction around editing, reviewing, and shipping translations.
Safety Note
Because the editor UI is exposed over a route, treat it as a dev‑time tool. If you enable it outside local development, protect it with authentication or restrict access. Planned team‑workflow features will include proper auth, roles, and review gates.
Why Use It?
If you use Gettext, vite-plugin-lingo eliminates context‑switching. You can see, edit, and manage translations without leaving your project, avoiding subtle .po formatting mistakes (missing headers, broken quoting, etc.) that are hard to spot in code review.
What’s Coming Next (Paid Plan)
The free plugin offers a solid editor UI for development. The paid plan will add full translation‑workflow capabilities:
- AI translation assistance – Suggest and batch‑translate strings while preserving
.poformatting. - Collaboration – Multiple users with roles (translator/reviewer/admin) and an activity log.
- Production mode – Safely enable the editor outside dev with authentication.
- Approval workflow – Queue changes for review before writing back to
.pofiles. - Translation memory – Reuse prior translations and suggest close matches.
- Quality checks – Placeholder validation, consistency checks, and warnings for risky edits.
- Glossary & terminology – Keep wording consistent across the product.
- Import/export – Move data between common formats and workflows.
Guiding principle: make it easy to move fast without letting translation quality drift.
Backend Vision (For Teams)
A planned standalone backend will support paid‑plan features:
- Authentication – Translators don’t need repo access.
- API keys – Secure plugin‑to‑backend calls.
- Usage tracking – Auditing and operational visibility.
- AI translation endpoint – High‑quality suggestions.
- Dashboard – Manage access, keys, and workspace settings.
The plugin remains lightweight and local‑first, while enabling team features when needed.
Conclusion
Simplifying the i18n workflow makes it more likely that your app’s multi‑language support stays up to date. Give vite-plugin-lingo a try and see how it can streamline your localization process.
Quick Start
Install
bun add -d vite-plugin-lingo
# or
npm install --save-dev vite-plugin-lingo
Add the plugin to your Vite config
// vite.config.ts
import { defineConfig } from "vite";
import lingo from "vite-plugin-lingo";
export default defineConfig({
plugins: [
lingo({
route: "/_translations",
localesDir: "./locales",
}),
],
});
Start your dev server and open:
Workflow Idea (Teams)
- Keep
.pofiles in version control. - Developers make small UI copy tweaks during feature work.
- For larger changes, translators can use their preferred tooling, while everyone benefits from a low‑friction “fix it now” path.
Resources
- GitHub repo:
- npm package:
- Website: